디모데후서 1:3-5
- 내가 밤낮 간구하는 가운데 쉬지 않고 너를 생각하여 청결한 양심으로 조상적부터 섬겨 오는 하나님께 감사하고
- 네 눈물을 생각하여 너 보기를 원함은 내 기쁨이 가득하게 하려 함이니
- 이는 네 속에 거짓이 없는 믿음이 있음을 생각함이라 이 믿음은 먼저 네 외조모 로이스와 네 어머니 유니게 속에 있더니 네 속에도 있는 줄을 확신하노라
579. 어머니의 넓은 사랑 (구, 304장)디모데후서 1:3-5
_
- 어머니의 넓은 사랑귀하고도 귀하다 그 사랑이 언제든지 나를 감싸줍니다 내가 울때 어머니는 주께 기도드리고 내가 기뻐 웃을때에 찬송 부르십니다
- 아침저녁 읽으시던 어머니의 성경책 손때남은 구절마다 모습 본듯합니다 믿는자는 누구든지 영생함을 얻으리 들려주신 귀한말씀 이제 힘이됩니다
- 홀로누워 괴로울때 헤매다가 지칠때 부르시던 찬송소리 귀에 살아옵니다 반석에서 샘물나고 황무지에 꽃피니 예수님과 동행하면 두려울것 없어라
- 온유하고 겸손하며 올바르게 굳세게 어머니의 뜻 받들어 보람있게 살리라 풍파 많은 세상에서 선한 싸움 싸우다 생명시내 흐르는 곳 길이 함께 살리라
5월 12일 •주일
영적인 유산 남기기
성경읽기 : 열왕기하 15-16; 요한복음 3:1-18
새찬송가 : 579(통304)
오늘의 성경말씀 : 디모데후서 1:3-5
이 믿음은 먼저 네 외조모 로이스와 네 어머니 유니게 속에 있더니 네 속에도 있는 줄을 확신하노라 (디모데후서 1:5)
십대였을 때, 나와 언니는 예수님을 구주로 영접한 엄마를 이해하지 못했지만, 엄마에게 나타난 변화는 부인할 수 없었습니다. 엄마는 더 큰 평안과 기쁨을 누렸고 교회에서 성실히 봉사하기 시작했습니다. 또 너무 성경공부를 하고 싶어 신학교를 다니고 졸업까지 했습니다. 엄마가 예수님을 믿은 지 몇 년 후, 언니도 예수님을 영접하고 주님을 섬기기 시작 했습니다. 그로부터 몇 년 후, 나도 예수님을 믿고 섬기기 시작했습니다. 여러 해가 지나, 아버지도 주님을 믿게 되었습니다. 예수님을 믿기로 한 엄마의 결정은 우리 가족과 친척들의 삶을 변화시키는 파급효과를 가져왔습니다.
바울 사도는 디모데에게 보낸 마지막 편지에서 예수님에 대한 믿음을 지키기를 권면하면서 디모데의 영적 유산에 대해 말했습니다. “네 속에 거짓이 없는 믿음이 있음을 생각함이라 이 믿음은 먼저 네 외조모 로이스와 네 어머니 유니게 속에 있더니 네 속에도 있는 줄을 확신하노라”(디모데후서 1:5).
모든 어머니와 할머니들이여, 여러분의 결정은 여러 세대에 영향을 미칠 수 있습니다.
디모데의 어머니와 할머니가 디모데의 신앙을 키워 하나님이 부르신 사람이 될 수 있도록 한 것이 얼마나 아름다운 일인지 모릅니다.
이번 어머니날부터 시작하여 예수님을 따르기로 결정한 어머니들을 공경하도록 합시다.
우리도 우리가 사랑하는 사람들에게 영적인 유산을 남겨줍시다.
지금 당신이 존경할 만한 믿음의 여성들은 누구입니까? 당신은 어떤 영적 유산을 사람들에게 남기고 싶습니까?
하나님 아버지, 믿음의 어머니들로 인하여 감사드립니다. 저도 다른 사람들에게 영적 유산을 남길 수 있도록 도와주소서.
SUNDAY, MAY 12
LEAVING A SPIRITUAL LEGACY
BIBLE IN A YEAR :2 KINGS 15-16; JOHN 3:1-18
TODAY’S BIBLE READING: 2 TIMOTHY 1:3-5
–
I am reminded of your sincere faith, which first lived in your grandmother Lois and in your mother Eunice. [ 2 TIMOTHY 1:5]
As teens, my sister and I didn’t understand my mom’s decision to receive Jesus as her Savior, but we couldn’t deny the changes we saw in her. She had more peace and joy and began faithfully serving at church. She had such a hunger for studying the Bible that she attended and graduated from seminary.
A few years after my mom’s decision, my sister accepted Christ and started serving Him. And a few years after that, I also placed my trust in Jesus and started serving Him. Many years later, my father joined us in believing in Him as well. My mom’s decision for Christ created a life-changing ripple effect among our immediate and extended family.
When the apostle Paul wrote his final letter to Timothy and encouraged him to persevere in his faith in Jesus, he noted Timothy’s spiritual heritage. “I am reminded of your sincere faith, which first lived in your grandmother Lois and in your mother Eunice and, I am persuaded, now lives in you also” (2 TIMOTHY 1:5).
Moms and grandmoms, your decisions can affect generations. How beautiful that Timothy’s mom and grandmom helped nurture his faith so he could become the man God was calling him to be.
On this Mother’s Day and beyond, let’s honor mothers who’ve made a decision to follow Jesus. Let’s also leave a spiritual legacy for our loved ones. NANCY GAVILANES
Which godly women can you honor today? What kind of spiritual legacy would you like to leave for others?
Father God, thank You for godly mothers. Please help me to also leave a spiritual legacy for others.
I always think of my maternal grandfather who was pioneered to Christianity not for himself but all family. Some 200 years ago Korea was barren in faith to Jesus. Thanks to the early Missionaries from all Western Hemisphere, now Korea has been most evangelized. My home town Changwon. Ungchun. Jinhae were assigned to the Australian North Presbyterian missionay. My paternal grandfather was also founded the Ungchun Church in my hometown. We all owe our forefathers who pioneered the first Korean Churces. Now that responsibility falls upon us to build Korean churches here in America to succeed our Christian heritage.
•적용: 나는 내 외조부(母方の祖父 すなわち maternal grandfather) 그분 자신께서 복음을 받아 드렸을 선구자가(先駆者 せんくしゃ pioneer) 되셨을 뿐 아니라 온가정이 복음화 되도록 선구자(先駆者 せんくしゃ pioneer) 역활을 하셨다. 우리 모두는 초기 선교사님들(宣教師 せんきょうし missionaries) 에게 감사해야 할것이다. 나의 고향 창원, 웅천, 진해는 호주(豪州·濠洲 ごうしゅう Australian‘s) 북장로교회(北長老教 きた ちょうろう きょうかい North Presbyterian Church) 선교 관활 이었다. 나의 친조부께서도 나의 고향(故郷 こきょう hometown) 웅천교회를(熊川 敎會 Ungchun Church) 설립 하셨다. 우리모두는 초대(初代 しょだい early) 한국교회를(韓国 かんこく 教会 きょうかい the early Korean Churches) 설립하셨던 우리의 선조들의 (先祖 せんぞ forefather) 개척에(開拓 かいたく pioneer) 힘입어 기독교회에 들어 온것 아닌가. 이제 그 책임이(責任 せきにん responsibility) 우리에게 떨어져 한국교회의 전통을 여기 이민 차세대 에게 전해 한국교회의(韓国 かんこく 教会 きょうかい Korean Churches) 유산을(遺産 いさん heritage) 계승하게(継承 けいしょう succeed) 해야할것 아닌가.
•외조부(母方の祖父 すなわち maternal grandfather) •선구자가(先駆者 せんくしゃ pioneer)
•선교사님들(宣教師 せんきょうし missionaries)
•호주(豪州·濠洲 ごうしゅう Australian‘s)
•북장로교회(北長老教 きた ちょうろう きょうかい North Presbyterian Church)
•고향(故郷 こきょう hometown)
•웅천교회를(熊川 敎會 まがわ きょうかい Ungchun Church)
•초대(初代 しょだい early)
•한국교회를(韓国 かんこく 教会 きょうかい the early Korean Churches)
•선조들의 (先祖 せんぞ forefather)
•개척에(開拓 かいたく pioneer)
•책임이(責任 せきにん responsibility)
•한국교회의(韓国 かんこく 教会 きょうかい Korean Churches)
•유산을(遺産 いさん heritage)
•계승하게(継承 けいしょう succeed)