로마서 8:1-2, 10-17
- 그러므로 이제 그리스도 예수 안에 있는 자에게는 결코 정죄함이 없나니
- 이는 그리스도 예수 안에 있는 생명의 성령의 법이 죄와 사망의 법에서 너를 해방하였음이라
- 또 그리스도께서 너희 안에 계시면 몸은 죄로 말미암아 죽은 것이나 영은 의로 말미암아 살아 있는 것이니라
- 예수를 죽은 자 가운데서 살리신 이의 영이 너희 안에 거하시면 그리스도 예수를 죽은 자 가운데서 살리신 이가 너희 안에 거하시는 그의 영으로 말미암아 너희 죽을 몸도 살리시리라
- 그러므로 형제들아 우리가 빚진 자로되 육신에게 져서 육신대로 살 것이 아니니라
- 너희가 육신대로 살면 반드시 죽을 것이로되 영으로써 몸의 행실을 죽이면 살리니
- 무릇 하나님의 영으로 인도함을 받는 사람은 곧 하나님의 아들이라
- 너희는 다시 무서워하는 종의 영을 받지 아니하고 양자의 영을 받았으므로 우리가 아빠 아버지라고 부르짖느니라
- 성령이 친히 우리의 영과 더불어 우리가 하나님의 자녀인 것을 증언하시나니
- 자녀이면 또한 상속자 곧 하나님의 상속자요 그리스도와 함께 한 상속자니 우리가 그와 함께 영광을 받기 위하여 고난도 함께 받아야 할 것이니라
283장. 나 속죄함을 받은 후
_
(1)나 속죄함을 받은 후 한 없는 기쁨을 다 헤아릴 수 없어서 늘 찬송합니다
후렴:나 속죄 받은 후 나 속죄 받은 후 주를 찬미하겠네 나 속죄 받은 후 주의 이름 찬미하겠네
(2)나 속죄함을 받은 후 내 맘이 새로워 주 뜻을 준행하면서 죄 길을 버리네
(3)나 속죄함을 받은 후 성령이 오셔서 하나님 자녀된 것을 곧 증언합니다
(4)나 속죄함을 받은 후 보혈의 공로로 내 주의 은혜 입으니 늘 평안합니다
5월 8일 •토요일
법적으로 하나님의 자녀
성경읽기: 열왕기하 4-6; 누가복음 24:36-53
새찬송가: 283(통183)
오늘의 성경말씀: 로마서 8:1-2, 10-17
너희는……양자의 영을 받았으므로 [로마서 8:15]
리즈는 남편과 함께 자녀의 입양이 법적으로 인정되었음을 증명하는 출생증명서와 여권을 받아 들고 감격의 눈물을 흘렸습니다. 이제 밀레나는 그들의 딸이요, 가족의 일원으로 영원히 남게 될 것입니다. 리즈는 그 모든 법적 절차를 생각하며, 우리가 예수님의 가족의 일원이 될 때 일어나는 “참된 변화”에 대해서도 생각해 보았습니다. 그 변화는 “우리는 이제 나면서부터 죄된 것과 상처 입은 것에 더 이상 사로잡혀 있지 않다”는 것입니다. 오히려 우리가 하나님의 자녀로 입양될 때 완전한 하나님 나라에 합법적으로 들어가게 됩니다.
바울 사도 시대에, 로마의 한 가정이 아들을 입양하면 그 아들의 법적인 신분은 완전히 바뀌었습니다. 과거에 졌던 모든 빚은 탕감 받았으며, 새로운 가족의 모든 권리와 특권을 얻게 되었습니다. 바울은 예수님을 믿는 로마의 성도들이 이 새로운 신분이 그들에게도 적용된다는 것을 이해하기를 원했습니다. 그들은 더 이상 죄와 저주에 얽매이지 않고 이제 “성령님을 따라” (로마서 8:4, 현대인의 성경) 살게 되었습니다. 성령님의 인도를 받는 사람들은 하나님의 자녀로 입양된 사람들입니다(14-15절). 그들의 법적 신분이 바뀌어 천국 시민이 된 것입니다.
우리가 구원의 선물을 받았다면, 우리도 하나님의 자녀요, 하나님 나라의 상속자요, 그리스도와 연합한 자입니다. 우리의 빚은 예수님의 희생이라는 선물로 탕감되었습니다. 우리는 더 이상 두려움과 저주 속에 살 필요가 없습니다.
하나님의 자녀라는 신분이 당신의 삶에 어떤 영향을 끼치고 있습니까? 당신의 정체성에서 핵심적인 이 부분을 받아들이기 위해 당신이 할 수 있었던 것은 무엇입니까?
저를 어머니 태중에 지으시고, 저를 아시고 사랑하시는 하나님 아버지, 저를 그렇게 아끼고 돌보시는 하나님을 절대로 의심하지 않게 해주소서.
Saturday, May 8
Legally His
Bible In A Year: 2 Kings 4–6; Luke 24:36–53
Today’s Bible Reading: Romans 8:1–2, 10–17
–
The Spirit you received brought about your adoption to sonship. [ ROMANS 8:15 ]
Liz cried for joy when she and her husband received the birth certificate and passport for their child, making the adoption legally binding. Now Milena would always be their daughter, forever part of their family. As Liz pondered the legal process, she also thought of the “true exchange” that happens when we become part of Jesus’ family: “No longer are we held down by our birthright of sin and brokenness.” Rather, she continued, we enter into the fullness of God’s kingdom legally when we are adopted as His children.
In the apostle Paul’s day, if a Roman family adopted a son, his legal status would change completely. Any debts from his old life would be canceled and he would gain all of the rights and privileges of his new family. Paul wanted the Roman believers in Jesus to understand that this new status applied to them too. No longer were they bound to sin and condemnation but now they lived “according to the Spirit” (ROMANS 8:4). And those the Spirit leads are adopted as God’s children (VV. 14–15). Their legal status changed when they became citizens of heaven.
If we have received the gift of salvation, we too are God’s children, heirs of His kingdom and united with Christ. Our debts have been canceled by the gift of Jesus’ sacrifice. We no longer need to live in fear or condemnation. AMY BOUCHER PYE
How does your status as a child of God affect how you live? What could you do to embrace this central part of your identity?
Father God, You created me in my mother’s womb, and You know and love me. May I never doubt how much You care for me.
사랑과 은혜가 풍성하신 하나님, 저를 어머니 태중에 지으시고, 저를 아시고 사랑하시는 하나님께 감사와 찬양과 경배를 드리며 오늘 시작하게 하소서. 하나님 아버지, 저를 그렇게 아끼고 돌보시는 하나님만 바라보고 절대로 의심하지 않게 해주소서. 하나님의 상속자로서 예수님 안에 거하고 예수님의 말씀 안에 거하여 예수님의 성품과 인격을 닮아가는 삶을 살아가게 하소서. 하나님이 값없이 주시는 선물로 구원을 받았으니 하나님의 자녀답게 살아가게 하소서. 세상의 빛과 소금으로서 성령님의 인도하심에 순종하며 하나님께 영광을 돌리게 하소서. 하나님을 경외하는 부모로서 믿음의 유산을 자녀에게 남겨주게 하시고 주님의 교훈과 훈계로 자녀를 양육하게 하소서. 가정이 평강과 자비, 기쁨과 감사, 성숙과 영적 성장이 차고 넘치게 하소서. 예수님의 이름으로 기도드리옵나이다. 아멘!
하나님아버지 모든저주와 죄짐속에서 얽메이여있든 저에게 예수님을 십자가 선물로 주셔서 하나님의 자녀라는 그 트퀀으로 오늘까지 기프게 주님과 함께 살아가게하여주신 그 큰은혜 무엇으로 보답하겠습니카 다만 날마다 날마다 오직예수로 살아남아서 날마다날마다 저의삶속에서 오직예수만 드러나시기를 간절히 기도합니다. 오직주의 사랑이 나를 통하여 다른사람에게 흘러갈수있도록 도와주소서 예수님이름으로 기도합니다 할렐루야
Sonship as a child of God, Jesus sealed permanently, is guaranteed by the blood shed on the Cross. It comes by grace granted not by our any merit. On our part we live by this bounding status not by our merit whatsoever by but by His grace of adoption.
On our part we are to live worth children of God, never should give disgrace to Father.
•적용: 하나님, 예수님 께서 우리를 하나님의 자녀로(子女 しじょ child) 아들의 지위로(地位 ちい sonship) 영원히(永遠 えいえんに permanently) 십자가에서 흘리신(流 ながす shed) 피로 보증하시고(保証 ほしょうする guaranteed) 인치셨다(
印 いん 押 お-す sealed). 우리의 공로가(功労 こうろう merit) 아닌 하나님의 은혜로 주신바 되었다. 아무런 우리의 공적(功績 こうせき merit) 으로서가 아니라 하나님께서 은혜로 양자삼으셔서(養子 ようしに adoption) 이 지위가(地位 ちい status) 주어졌다. 우리가 해야할 바는 하나님의 자녀 답게(だけあって worth) 살아야 하고 아버지께
불명예를(不名誉 ふめいよ disagrace) 드려서는 안될일 아닌가.
•자녀(子女 しじょ child)
•지위로(地位 ちい sonship)
•영원히(永遠 えいえんに permanently)
•흘리신(流 ながす shed)
•보증하시고(保証 ほしょうする guarantee)
•인치셨다(印 いん 押 お-す sealed)
•공로가(功労 こうろう merit)
•공적(功績 こうせき merit)
•양자삼으셔서(養子 ようしに adoption)
•지위가(地位 ちい status)
•자녀 답게(子女 しじょ だけあって worth)
•불명예를(不名誉 ふめいよ disagrace)
주님 ! 죄인이었던 저희들이 그리스도 안에서 해방되어 새생명을 얻었사오니 감사합니다.
“이는 그리스도 예수 안에 있는 생명의 성령의 법이 죄와 사망의 법에서 너를 해방하였음이라”(롬8:2)
“우리가 아직 죄인 되었을 때에 그리스도께서 우리를 위하여 죽으심으로 하나님께서 우리에 대한 자기의 사랑을 확증하셨느니라”(롬5:8)
그러나 전에는 육신에 속한자요, 하나님과 원수 된자요, 그리스도의 영을 소유하지 못하여 반드시 죽을 수 밖에 없었습니다.
“육신을 따르는 자는 육신의 일을 영을 따르는 자는 영의 일을 생각하나니 육신의 생각은 사망이요 영의 생각은 생명과 평안이니라”(롬8:5-6)
“그 때에 너희는 그가운데서 행하여 이 세상 풍조를 따르고 공중의 권세잡은 자를 따랐으니 곧 지금 불순ㅈ종의 아들들 가운데서 역사하는 영이라”(엡2:2)
주님! 이제는 하나님의 영으로 하나님의 아들 , 하나님의 자녀, 하나님의 상속자가 되었으니 하나님의 영광에 참여하기 위해 그리스도와 동행하는 자자 될것입니다. 아멘! 할렐루야!
“자녀이면 또한 상속자 곧 하나님의 상속자요 그리스도와 함께한 상속자니 우리가 그와 함께 영광을 받기 위해 고난도 함께 받아야 할 것이니라”(롬8:17)
“예수 그리스도로 말미암아 의의 열매가 가득하여 하나님의 영광과 찬송이 되기를 원하노라”(빌1:11)
세상에 속하엿으나 영에 속한 자로 살아가도록 분별하는 능력을 주소서 넘어지지않고 주님 안에서 굳건히 지켜 나갈 수 있도록 잡아주소서 예수님의 이름으로 기도드립니다 아멘