로마서 15:5-13
- 이제 인내와 위로의 하나님이 너희로 그리스도 예수를 본받아 서로 뜻이 같게 하여 주사
- 한마음과 한 입으로 하나님 곧 우리 주 예수 그리스도의 아버지께 영광을 돌리게 하려 하노라
- 그러므로 그리스도께서 우리를 받아 하나님께 영광을 돌리심과 같이 너희도 서로 받으라
- 내가 말하노니 그리스도께서 하나님의 진실하심을 위하여 할례의 추종자가 되셨으니 이는 조상들에게 주신 약속들을 견고하게 하시고
- 이방인들도 그 긍휼하심으로 말미암아 하나님께 영광을 돌리게 하려 하심이라 기록된 바 그러므로 내가 열방 중에서 주께 감사하고 주의 이름을 찬송하리로다 함과 같으니라
- 또 이르되 열방들아 주의 백성과 함께 즐거워하라 하였으며
- 또 모든 열방들아 주를 찬양하며 모든 백성들아 그를 찬송하라 하였으며
- 또 이사야가 이르되 이새의 뿌리 곧 열방을 다스리기 위하여 일어나시는 이가 있으리니 열방이 그에게 소망을 두리라 하였느니라
- 소망의 하나님이 모든 기쁨과 평강을 믿음 안에서 너희에게 충만하게 하사 성령의 능력으로 소망이 넘치게 하시기를 원하노라
216장. 성자의 귀한 몸
_
(1)성자의 귀한 몸 날 위하여 버리신 그 사랑 고마워라 내 머리 숙여서 주님께 비는 말 나 무엇 주님께 바치리까
(2)지금도 날 위해 간구하심 이 옅은 믿음이 아옵나니 주님의 참 사랑 고맙고 놀라워 찬송과 기도를 쉬지 않네
(3)주님의 십자가 나도 지고 신실한 믿음과 마음으로 형제의 사랑과 친절한 위로를 뉘게 나 베풀게 하옵소서
(4)만가지 은혜를 받았으니 내 평생 슬프나 즐거우나 이 몸으 온전히 주님께 바쳐서 주님만 위하여 늘 살겠네 아멘
1월 18일 •월요일
포용의 유산
성경읽기: 창세기 43-45; 마태복음 12:24-50
새찬송가: 216(통356)
오늘의 성경말씀: 로마서 15:5-13
그러므로 그리스도께서 우리를 받아 하나님께 영광을 돌리심과 같이 너희도 서로 받으라 [로마서 15:7]
글렌 커린은 그의 저서 ‘벽을 허물다’라는 책에서, 1968년 인권운동가 마틴 루터 킹 목사가 암살된 후 시카고의 대학 기숙사 건물 옥상에 올라간 일을 쓰고 있습니다. “커다란 건물들 사이로 여기저기 총성이 무섭게 울려 퍼졌고, 곧이어 나는 건물 옥상에서 끔찍한 장면을 거의 파노라마처럼 목격할 수 있었다…… 위스콘신의 옥수수밭에 있던 내가 어떻게 2년 만에 이곳 시카고 시내의 전쟁터로 오게 된 것일까?” 글렌은 2011년 세상을 떠날 때까지 시카고 서쪽에 살면서 예수님과 그와 배경이 다른 사람들을 향한 사랑으로 사람들에게 음식과 의복, 쉼터 등을 제공하는 사역을 이끌었습니다.
글렌은 예수님을 믿는 자들이 다른 처지에 있는 사람들을 어떻게 포용해야 하는지 그 본보기를 그의 삶으로 보여주었습니다. 로마의 성도들은 바울의 가르침과 그의 본보기를 통해 유대인과 이방인을 포함한 온 인류를 구원하시려는 하나님의 계획을 알 수 있었습니다(로마서 15:8-12). 성도들은 다른 사람들을 포용하신 주님의 모습을 본받아야 합니다(7절). “한 마음과 한 입으로”(6절) 하나님께 영광을 돌리도록 부름받은 사람들에게는 편견이나 불화가 함께 있을 수 없습니다. 장벽을 넘고 벽을 허물 수 있도록 도와달라고, 그리고 다름에 관계없이 모든 사람을 따뜻하게 포용할 수 있게 해달라고 하나님께 간구하십시오. 포용의 유산을 남길 수 있도록 함께 노력할 수 있기를 바랍니다.
어떻게 우리와 다른 사람들과 좀 더 가까워질 수 있을까요? 모든 사람을 포용하셨던 예수님을 더 잘 따르려면 어떤 노력을 해야 할까요?
하늘에 계신 아버지, 오늘 하나님을 드러내고 제 생각과 행동을 조정하며 다른 사람들을 잘 사랑할 수 있도록 도와주소서.
Monday, January 18
A Legacy of Acceptance
The Bible in One Year Genesis 43–45; Matthew 12:24–50 Today’s Bible Reading Romans 15:5–13
–
Accept one another, then, just as Christ accepted you, in order to bring praise to God. Romans 15:7
In his book Breaking Down Walls, Glen Kehrein writes about climbing to the roof of his college dorm in Chicago after the assassination of civil rights activist Dr. Martin Luther King Jr. in 1968. “The sound of gunfire bounced eerily back and forth off the large buildings, and soon my rooftop perch provided a near panoramic, yet horrific, view. . . . How in the world did I get from a Wisconsin cornfield to a war zone in the inner city of Chicago in less than two years?” Compelled by his love for Jesus and people whose backgrounds were different from his, Glen lived on Chicago’s West Side and led a ministry there that provided food, clothing, shelter, and other services until his death in 2011.
Glen’s life mirrors the efforts of believers in Jesus who’ve come to grips with the need to embrace those who are different from themselves. Paul’s teaching and example helped Roman believers see that God’s plan to rescue wayward humanity included Jews and gentiles (Romans 15:8–12). Believers are called to follow His example of acceptance of others (v. 7); prejudice and discord have no place among those called to glorify God with “one mind and one voice” (v. 6). Ask God to help you cross barriers and break down walls and to warmly embrace everyone, regardless of their differences. Let’s strive to leave behind a legacy of acceptance.—Arthur Jackson
How can you be more intentional with people who are different from you? What steps do you need to take to be more in line with Jesus’ embrace of all people?
Father in heaven, help me to represent You and make adjustments in my thinking and actions today as I strive to love others well.
주님 ! 주님은 온 인류의 죄를 위해 십자가를 지셨으므로, 온 인류가 그리스도의 복음을 통해 구원 받기를 원하십니다.
“내가 이 복음을 부끄러워하지 아니하노니 이 복음은 모든 믿는자에게 구원을 주시는 하나님의 능력이 됨이라, 먼저는 유대인에게요 그리고 헬라인에게로다”(롬1:16)
그리고 저희들에게 이 복음을 전하도록 최대의 사명을 주셨습니다.
“그러므로 너희는 가서 모든 민족으로 제자를 삼아 아버지와 아들과 성령의 이름으로 세례를 베풀고 , 내가 너희에게 분부한 모든것을 가쳐 지키게하라 볼지어다 내가 세상 끝날까지 너희와 항상 함께 있으리라 하시니라”(마28:19-20)
이방인, 모든 민족에게 복음을 증거할 때 그들을 사랑하며, 이해하며, 포용하면서 서로 다름을 인정하는 그리스도의 마음을 소유하겠습니다. 아멘! 할렐루야
“새 계명을 너희에게 주노니 서로 사랑하라 내가 너희를 사랑한 것같이 너희도 서로 사랑하라 너희가 서로 사랑하면 이로써 모든 사람이 너희가 내 제자인줄 알리라”(요13:34) “너희가 사람의 과실을 용서하면 너희 천부께서도 너희 과실을 용서하시려니와”(마6:14)
“모든 겸손과 온유로 하고 오래 참음으로 사랑 가운데서 서로 용납하고”(엡4:2)
소망의 하나님, 믿음안에서 기쁨과 평강이 충만케 하시고 성령의 능력으로 소망이 넘쳐나게 하소서 주를 향한 나의 열심이 아니라 주님의 뜻에 의한 도구가 되게 하소서 예수님의 이름으로 기도드립니다 아멘
Lord. Just as you have accepted me, please help me be more accepting and loving of others. You helped me be unashamed of my sins and faults and feel the love of Christ inside my heart. Please help me continue to grow and show my inside on the outside. As Christ changed me and impacted my life, please work through me to do the same for others. Amen!
United States of America is founded in the faith of Christianity. Origin is from the Pilgrim Fathrers who landed at Plymouth in Machachusett in 1742.
American Constitution is based on the Pilgrim Fathers’ code of faith. Now look how far we are drifted away from the foundation of our country? Now is the time to stop conflicts and go back the founding fathers’ freedom Spirit above all.
•적용: 미국합중국은(アメリカ 合衆国 っしゅうこく the United States of America ) 기독교 신앙에(キリスト教きょう 信仰しんこう faith of Christianity) 바탕을 두고 건국 하였다 (建国 けんこく founded). 기원은(起源 きげんorigin) 1742 년 머세츄세트주 플리머스 항에 상륙한(上陸 じょうりくする landed) 건국의( 建国 けんこくfounded) 아버지 들이다. 미국 헌법(米国 べいこ憲法 けんぽう constitution) 이분들의 신앙신조(code of faith) 에 기반을(基盤 きばん based on) 둔다. 지금이야 말로 갈등을(葛藤 かっとうconflict) 끝내고 무엇보다도 건국의 아버지들의(建国 けんこく 父 ちち founding fathers) 자유의 정신으로(自由の精神 じゆうの せいしん freedom spirit) 돌아가야할 때다.
미국합중국은(アメリカ 合衆国 っしゅうこく the United States of America )
기독교 신앙에(キリスト教きょう 信仰しんこう faith of Christianity)
상륙한(上陸 じょうりくする landed)
건국의( 建国 けんこくfounded)
미국 헌법(米国 べいこ憲法 けんぽう constitution)
기반을(基盤 きばん based on)
갈등을(葛藤 かっとうconflict)
건국의 아버지들의(建国 けんこく 父 ちち founding
fathers)
자유의 정신으로(自由の精神 じゆうの せいしん freedom spirit)
아멘…..